Ders7 Telefon etmek

2013-12-25 09:32:20 CRI

Either scripts and active content are not permitted to run or Adobe Flash Player version 11.4.0 or greater is not installed.

Get Adobe Flash Player

İ: Merhaba, sevgili dinleyiciler! "Çince Günlük Konuşma" programımızda yine birlikteyiz. Ben İlknur!

U: Merhaba! Ben Ulaş!

İ: Bugünkü dersimize başlamadan önce, geçen derste sorduğumuz sorunun cevabını açıklayalım mı?

U: Tamam. Çince'de "Ne zaman müsaitsin?" nasıl denir?

İ: 你什么时候有空?

Nǐ Shén Me Shí Hòu Yǒu Kòng

U: 你 什 么 时 候 有 空? Doğru cevap verdiniz mi?

İ: Evet. Şimdi bugünkü derse başlıyoruz. İlk önce, bugün vereceğimiz bilgilere bir bakalım:

Wéi, Liú Jīng Lǐ Zài Jiā Mā

1,喂,刘 经 理 在 家 吗?Alo, Müdür Liu evde mi?

Tā Shén Me Shí Hòu Huí Lái

2, 他 什 么 时 候 回 来?Ne zaman dönecek?

Qǐng Tā Gěi Wǒ Húi Diàn Huà

3, 请 他 给 我 回 电 话。Ona beni aramasını söyleyebilir misiniz?.

U: İlknur, mesela, Müdür Liu'nun evine telefon edip onunla görüşmek istiyorum. Çince nasıl söylerim?

İ: 喂,刘经理在家吗?diyebilirsin.

U: 喂,刘经理在家吗?(Wei, Liu Jing Li Zai Jia Ma)

İ: "Alo, Müdür Liu evde mi?" anlamına geliyor.

U: 喂 (Wei), Alo. Bunu geçen derste öğrendik. Tahmin ediyorum ki, 刘经理(Liu Jing Li), "Müdür Liu" demek, değil mi?

İ: Doğru. 刘, soyadı. 经理, müdür. 经, birinci ton. 理, üçüncü ton. 经理

U: 经理 (Jing Li) Müdür.

İ: 刘经理, Müdür Liu

U: 刘经理 (Liu Jing Li)

İ: 在, dördüncü ton, yer bildirme anlamında "-de,---da" demek.

U: 在 (Zai)

İ: 家, birinci ton, ev. 家

U: 家 (Jia)

İ: 在家, evde.

U: 在家 (Zai Jia)

İ: Bu cümleyi tam olarak dinleyin: 喂,刘经理在家吗?

U: 喂,刘经理在家吗?(Wei, Liu Jing Li Zai Jia Ma)

İ: Evet. Şimdi bir diyalog dinleyelim:

Wéi, Liú Jīng Lǐ Zài Jiā Mā

A:喂,刘 经 理 在 家 吗?Alo, Müdür Liu evde mi?

Tā Bú Zài Jiā

B:他 不 在 家。O evde değil.

İ: Diyalogta, olumsuz bir cevap verildi. 他不在家, yani "evde değil"

U: Onun ne zaman döneceğini sormak istersem, ne diyorum?

İ: Şöyle diyebilirsin: 他什么时候回来?

U: 他什么时候回来?(Ta Shen Me Shi Hou Hui Lai)

İ: 他, birinci ton, o.

U: 他 (Ta)

İ: 什么时候, geçen derste öğrendik, "Ne zaman" anlamına geliyor. 什么时候

U: 什么时候 (Shen Me Shi Hou)

İ: 回来, dönmek. 回, ikinci ton. 来,ikinci ton. 回来

U: 回来 (Hui Lai)

İ: 他什么时候回来?Tekrarlayalım: 他什么时候回来?

U: 他什么时候回来?(Ta Shen Me Shi Hou Hui Lai) Ne zaman dönecek?

İ: Evet. İkinci diyalogu dinleyelim:

Tā Shén Me Shí Hòu Huí Lái

A:他 什 么 时 候 回 来?

Wǒ Yě Bù Zhī Dào

B: 我 也 不 知 道。

U: Anladım. Bu kişi, Müdür Liu'nun ne zaman döneceğini bilmiyor.

İ: Güzel! 我也不知道, "Ben de bilmiyorum"

U: 我也不知道 (Wo Ye bu Zhi Dao)

İ: 我, ben.

U: 我 (Wo)

İ: 也, "de, da, dahi" anlamındadır. 也

U: 也 (Ye)

İ: 知道, bilmek. 知, birinci ton. 道,dördüncü ton. 知道

U: 知道 (Zhi Dao)

İ: 不知道, bilmemek

U: 不知道(Bu Zhi Dao)

İ: 我也不知道, "Ben de bilmiyorum"

U: 我也不知道 (Wo Ye Bu Zhi Dao) Evet. İlknur, Çince'de "Müdür Liu'ya beni aramısını söyleyebilir misiniz?" nasıl ifade edilir?

Takvim

Haberler:
Son Dakika Türkiye Çin Dünya Çin - Türkiye
Ekonomi:
Son Haberler Çin Ekonomisi Türkiye Ekonomisi Dünya Ekonomisi Fuarlar Gündem
Turizm:
Gezelim Görelim Seyahat Defteri Yöresel Lezzetler Seyahat Mito
Kültür ve Yaşam:
Sağlık Çin - Türkiye Çin Sineması Biliyor Musun Bilmiyor Musun Röportaj
yoresel:
Güncel Etnik Kültür Kültür Mirasları Yöresel Lezzetler
Çince Öğretimi:
Çince Hakkında Temel Bilgiler Hem Eğlenin Hem Öğrenin Atasözleri ve Deyimler Şiirler Günlük Çince Konuşmaları
China TV:
Kültür Merhaba Çin
Web Radyo:
Gündem Pazartesi Salı Çarşamba Perşembe Cuma Haftasonu
Galeri:
Çin Dünya Moda Seyahat Spor